Price $5-00
A NOTE FROM THE AUTHOR
The views and opinions in this book are not necessary those of the author or the One New Zealand Foundation Inc., as they have been compiled from many sources. If you feel any of the facts in this book are incorrect, please notify the One New Zealand Foundation Inc with factual written evidence so that corrections can be made in the next edition.
I would
like to thank Martin Doutré for the help and advice he gave me in writing this
book.
Thank you,
Ross Baker
One New
Zealand Foundation Inc.,
P.O.Box 1,
New Zealand.
COVER
When
the final draft of the Treaty was misplaced after it was read to the gathering
at Waitangi on the 5th and 6th February 1840, someone
hastily produced this English version from Busby’s rough and rejected draft
notes. This Treaty version has been
used as the English version of the Treaty of Waitangi ever since. It is not the
final English draft, it is the “Treaty of Trickery”.
THE
EVIDENCE
All references to substantiate the claims made in this book can be found on the following websites;
www.onenzfoundation.co.nz
www.treatyofwaitangi.net.nz
DEDICATION
I would like to dedicate this book to all those historians who wrote history as it happened and not for their own personal gain.
MEMBERSHIP
OF THE ONE NEW ZEALAND FOUNDATION INC.
To become a
member of the One New Zealand Foundation Inc., please
fill in the Membership Form on the last page of this book. Thank you.
INTRODUCTION
This is OUR county and many of our ancestors, both Maori and non-Maori made it what it is today, so please don't let a few greedy and selfish people destroy it by distorting its history. The Treaty of Waitangi, our founding document, was never intended to be a document to divide our people and our assets into Maori and non-Maori. It was a document agreed to by both parties to unite this beautiful country of OURS into one people - New Zealanders.
Over the last 164 years, many books have been written by various people about the Treaty and the history of New Zealand. Most of these books have been the writer's interpretation of the Treaty and its surrounding history and not a factual account, so that readers can make up their own mind as to a true and fair understanding of our founding document. It seems that the Treaty is too simple for many of our professional historians to understand. They want to make more out of it than it really is. It is what it is - so don't be fooled.
Claudia
Orange's book, "The Treaty of Waitangi", is possibly the best
complete reference book of many, but it must be remembered that the views in
this book are her own views and, at times, very
biased. It even states inside the front cover, "Claudia Orange offers new
interpretations to the Treaty of Waitangi and New Zealand history from 1840 to
the present day", but remember, they are her interpretations and were
written before the final draft was found in 1989.
I have written this book, as the facts present themselves. It only relays total events instead of dwelling on one specific part of an event, as many writers have done in the past, in many cases for their own gain. If the writer dwells too long on a particular part of an event and does not give equal time to the whole event, the understanding becomes distorted and we cannot form an opinion or interpretation from the information given.
“Suppressio veri, Suggestio falsi - Suppression of the truth conveys a
falsehood”
This
is exactly what is happening with the history of our country today. We are only
being told what the people, who are to gain most, want us to know. Governments
over the years have been acting on these half-truths and one-sided
interpretations and not studying the true facts and then acting on them
accordingly. They are forcing us to become a divided nation.
Please
read this book with an open mind, then, do your own research. Don't take my
word for it, prove it to yourself. The Treaty made us all one people with one
flag and one law for all. Please take the time to prove it to yourself.
FOREWORD
Since the signing of the Treaty at Waitangi successive Governments have been using the wrong English version of the Treaty of Waitangi in formulating their policies. This use of the wrong Treaty wording has been seriously exploited in the past thirty years by the Government, in collusion with the New Zealand National Archives, to trick the people of New Zealand out of their rights. For 12-years, at least, our National Archives have known about the final draft, but have deliberately kept that important knowledge suppressed. The English Treaty version that governments and historians have been using was, compiled by an unknown author from earlier drafts written by James Busby. Hobson had rejected these preliminary drafts, as they did not relay the instructions given to him by the Colonial Office before he left England.
Government and the National Archives have known that the final draft, written on the 4th February was misplaced soon after it was translated into the Maori Tiriti O Waitangi, then read with the Maori translation to the gathering at Waitangi on the 5th and 6th February 1840. Governments have continued to use this rejected English draft, which has allowed them to make separatist laws and create racist organisations ever since. The final draft and the Maori translation from it (Te Tiriti O Waitangi) was not a "partnership" with the Crown and it did not give Maori exclusive and undisturbed rights to their lands, estates, forests, or fisheries, etc. It gave "equal rights to all the people of New Zealand under one flag, one law".
How
do we know this? Because the final draft has been found. In fact it was found
in 1989, but the Government and the National Archives have kept it from the
public for over 12 years, as they are afraid of what will happen if it becomes known.
But it's a fact, as extensive research by Ross Baker and Martin Doutré
confirms. Without doubt, it is the final draft from which Henry Williams made
the Maori translation to become the "Treaty of Waitangi - Tiriti O
Waitangi", which was signed by over 500 Chiefs. The Treaty being used by
Government, based on the rejected earlier Busby draft dated the 3rd
February 1840, must be substituted immediately for the true and authentic
final draft, dated the 4th February 1840, if we are to honour the Treaty as
intended.
The
final English draft and the Maori translation from it, The Treaty of
Waitangi-Te Tiriti O Waitangi, states, "The Queen of England confirms and
guarantees to the chiefs and the tribes (Maori) and to all the people of
New Zealand (non-Maori), the possession of their lands, dwellings and all their
property”… as British Subjects, under one law, one flag. This is the reason for
Hobson's famous statement to the chiefs as they signed the treaty, "He iwi
tahi Tatou - We are now one people".
You’d
better believe it! The Treaty does not lie unless the Government and the
National Archives continue to use a Treaty based on Busby's rejected 3rd
February rough draft to trick the people of New Zealand out of their rights.
What they’re promoting is not the Treaty of Waitangi, but is, in fact,
"THE TREATY OF TRICKERY".
THE GOVERNMENT
SETS UP A PROPAGANDA WEBSITE
It
is interesting to note that the Government, from an overall budget of $6.5
million allotted for their Treaty education programme, has just spent $80,000
of our money to produce a website. Part of their aim has been, we’re sure, to
counteract true information publicly available on the ONZF website and its
links, but, despite a glossy presentation, they still refuse to mention Busby’s
final draft (now known as the Littlewood Treaty). Kim Bellingham, a Treaty of
Waitangi Specialist from the Information Unit this website, wrote on the 1st
June 2004, “To the best of our knowledge, neither the final English nor Maori
draft of the Treaty has been found”. Kim, this is untrue and you must know it!!
All the propaganda in the world, even $6.5 million worth, will not destroy the
truth. The authentic final draft,
located by the Littlewood family of Pukekohe, Auckland in 1989, after being
lost for 150-years, is not mentioned on the new website. As the Leader of the
Opposition, Dr Don Brash stated, when referring to the Labour Government’s new
website, "It is taxpayer funded propaganda".
MEDIA DENIES LITTLEWOOD TREATY
The
Littlewood Treaty is never mentioned in the newspapers, radio or on TV. An
article in the Tauranga edition of the New Zealand Herald, page A7 on the 18th
March 2004 did mention that the Rt. Hon. Winston Peters believed the Littlewood
Treaty was the final draft and should be used as the “official” English version
as it mentioned “all the people of New Zealand”, but all other Herald editions
with the same article on the same page and on the same day made no mention of
it. Had someone slipped up in Tauranga!!! Once again, the Littlewood Treaty has
been denied to the people of New Zealand.
Ministers, you can fool half the people half the time, but not all the people all the time!!!!

NO BUSBY!! IT MUST SAY, “AND TO ALL THE PEOPLE OF NEW ZEALAND”.
THE TREATY OF TRICKERY
DID THE NATIONAL ARCHIVES LIE TO
THE PEOPLE OF NEW ZEALAND?
Until recently, we have not had a true translation of the final draft of the Treaty of Waitangi, as the original draft, which was written in English by Busby under the supervision and instruction of William Hobson, was lost. This has allowed Governments to make laws and pass Acts by using the Treaty without first understanding its true meaning, intention or interpretation. It has also allowed many books to be written over the years and as time goes by, to further distort the intentions, interpretations and translations to benefit only one race of people, when its true intention was to make all New Zealanders equal under one law, one flag.
The
English version of the Treaty the Government is using today, and that attached
to the 1975 Treaty of Waitangi Act, is not the Treaty of Waitangi, it is the
"TREATY OF TRICKERY".
Up until now it has been very difficult to show where these translations and interpretations have been distorted, as we did not have Hobson's final draft from which the Maori version, which was signed at Waitangi, was translated. Now that this document has been found, we can use it to understand the true intention and meaning of our founding document.
In
1989, senior members of the Littewood family, while sorting out the deceased
estate of their mother, found an envelope headed, "Treaty of
Waitangi" with a handwritten document inside. They immediately took it to
National MP, the Hon Bill Birch, to inform him of the find, then to the
Auckland Institute and Museum, where it was placed in the care of the
historians. During the next few months, restoration work was carried out to
remove old and brittle sellotape from the paper's frayed folds; probable
applied in the 1920's or 30's. Although the document was returned to the
Littlewoods in 1990, we can safely assume that copies were being circulated in
closed professional circles as early as 1989. In early 1992, New Zealand's
leading Treaty expert, Claudia Orange, took an interest in the document and
made a background check on its pedigree. Frequently, thereafter, she met or
spoke with the Littlewood’s and updated them on her findings. In July 1992, the
Littlewood’s were advised by Claudia Orange and Kathryn Patterson, Head
Archivist of the National Archives, Wellington, in separate phone
calls, to get the document out of their house and into the safety of the
National Archives, as it risked being forcibly removed from their home. They
were advised that certain Maori groups were concerned about the general wording
of the document, as there was no mention of forests and fisheries. Within two
days of receiving these sobering phone calls, John and Barbara Littlewood drove
to Wellington and personally deposited it into the care of the National
Archives, receiving a promise in return, that it would be analysed by
handwriting experts. After many months of waiting for a reply, one
eventually came, The document, they concluded, was "just a copy of
the Maori translation by an unknown author"...but, unfortunately, for the
"politically aligned" Archives, the matter would not end there
and their evasive, "fob-off" statements would come back to haunt
them many years later.
NATIONAL ARCHIVE WILL NOT SUPPLY A COPY
I wrote to National Archives requesting a copy of the Littlewood document in 1992, but was told, "It was too valuable and delicate to photocopy, as the process would damage it". This was a lie, as many copies were made for the professional historians, as well as the Littlewood family.
I
found out in 2003 that the National Archives had asked Mr Littlewood in 1992,
if he would give his permission for me to be sent a copy, “as I may be able to
assist in identifying the document”. Mr Littlewood was agreeable to this
request and answered positively. Despite this, the National Archives never
complied to my request and I finally obtained a copy from a fellow member of
the "One New Zealand Foundation" who had obtained it directly from Mr
Littlewood. Under the very limited access system in place at the time, it is
very unlikely that more than just a few copies, if any, were ever gained by
members of the public. It was obvious that Archives did not want the public to
know about this final draft.
After
studying the poor quality copy I finally acquired, I found it had many
similarities to earlier Treaty drafts, as well as being dated the 4th February
1840, the day the final draft was written. Having this very important date
written on the document (no other drafts or copies have this date) made it very
historically significant. As it was dated after Busby's 3rd of February draft
and before the Maori translation on the 5th, it could only be the final draft.
I
wrote on numerous occasions to National Archives in 1992 with the following
findings, as well as publishing them in my book, "" He iwi tahi tatou
- We are now one people", but the National Archives were not interested
even after saying to Mr Littlewood that, "I may be able to assist them
with identifying the document". They had no intention of giving me this
opportunity.
My
findings were,
1.
It's a known fact, the final draft was misplaced after it was translated into
Maori.
2.
Henry Littlewood was a prominent lawyer in the 1840's, so it is very possible
that the final draft could have come into his possession.
3.
The document is written on paper with an "1833 W. Tucker" watermark,
which predates the Treaty.
4.
The document is dated the 4th February 1840, the day the final draft was
written. All other Treaty documents and their copies and translations are dated
the 6 February 1840, so it cannot be a copy of the Maori version.
5.
I found this document was in Hobson's handwriting, the same as the previous
drafts. (It was actually in Busby's handwriting). At the time I thought Hobson
had written the previous drafts. The National Archives would have known Busby
wrote the main body of the rough drafts, so I had given them the correct
lead as to the true author.
6.
It also had the letter "e" missing from the word sovereignty, as occurring,
at least once, within the earlier Hobson-Freeman-Busby drafts;
therefore, it could not be a translation of the Maori version as Archive’s
stated. This was a very obvious clue to link it to the previous drafts and
authors. Archives must have known that Freeman had left the letter
"e" out of “Sovereignty” on
one occasion and that Busby had been influenced by that mistake. If I could see
this, then surely the highly skilled, highly paid and highly educated
Professional historians could see it as well. I had even told them on numerous
occasions. Even if they could not recognize the handwriting, the missing
"e" was a definite clue that linked the Littlewood Treaty to the
other rough draft documents. After 14 years the National Archives still have not publicly
admitted that this is the final draft of the Treaty of Waitangi, written by
Busby under Hobson's instructions and supervision.
7.
It back-translated virtually word perfect to the Maori version. Reverend Henry
Williams and his son, Edward, who were assigned the task to translate the final
English draft into Maori, knew how important it was to have an accurate
translation. As Henry Williams had been in attendance at the final drafting of
the Treaty, he would have had a full understanding of it and the changes made
to the early drafts.
8.
The English version being used today does not relay the instructions give to
Hobson by the Colonial Office; to cede sovereignty; to form a legal government
to make laws; to protect both Maori and non-Maori; to guarantee to both their
lands, dwellings and all their property under one flag and one law together.
While
I did not receive a reply to my submission of evidence, the National Archives
saw fit to very discreetly publish in the newspapers that this document was,
"Just another copy of the Maori translation by an unknown author".
Although I raised strong arguments to show the authenticity of the Littlewood
document as the final draft, not one of my letters were ever acknowledged by
the National Archives. The authenticity of the Littlewood Treaty was within the
National Archives’ means to be validated by forensic or scientific
methods immediately it came into their possession. Why is it that I could
conclude that it was the final draft, but the National Archives could not? With
the information I had given them and the resources they had, they must have
known this was the final draft! New Zealand’s leading historians either did not
want to know, as it would destroy their life's work, or were told not to
divulge the true status of this document. In consideration of the position
adopted by the Government of the time, such a revelation would have caused
unbelievable chaos within our political scene.
IRRITATION THAT IT WAS MADE PUBLIC
On
the 11th September 1992 an article appeared in the New Zealand Herald about the
discovery of the Littlewood Treaty document. In it the Minister of Internal
Affairs, Mr. Lee said, "Because this has the omission of fisheries and
forests it certainly becomes a little more significant, but the document does
not rewrite history". He goes on to say, " There are a number of
questions yet to be answered before Archives will be able to establish the
document's significance". He would not have known it would not re-write
history, as the Archive had not yet established the document's significance.
Wishful thinking perhaps Mr. Lee?????
Mr.
Ian Wards, a former chief historian for the Internal Affairs Department
(National Archives) stated, “Whatever it is, it is interesting because of its
date, its authentic paper, its authentic hand writing and what it says. There
was considerable speculation that it could be the draft, or a copy of
it that was taken by Governor Hobson to the missionary Henry Williams on
February 4th for translation”.
Mrs.
Rothwell of the Descendents of the English Signatories of the Treaty of
Waitangi (DESTOW) also wondered if the draft was the missing one that
Hobson had taken to Henry Williams at 4-00 pm on February 4, 1840.
Mrs
Vanya Rothwell, Mr. Ian Wards (formally of Archives) and myself all
thought it was the final draft, but the National Archives, after fourteen
years, have still not established what its significance is or
supplied the public with a full scientific and forensic analysis. I do not
believe this!!!
I believe the only reason for Mr. Graham Lee's Internal Affairs Department/National Archives to express irritation about the document being made public, was because Government just wanted to hide it from the public, hoping it would go away, so they could continue to deceive the people of New Zealand with their "Official Treaty of Trickery".
WHO WROTE IT?
Insomuch
as this document was a treaty draft, Archive’s very first port of call in an
investigation of the document's significance should have been to ascertain,
if either Hobson, Freeman or Busby penned it. That elementary factor
becomes patently obvious when investigating the authenticity of a
handwritten document and the missing “e”.
Inasmuch as the largest contributor to the Treaty draft notes was Busby,
he should have been the first individual to be investigated. To say the
document was by an unknown author, I believe, was a very deliberate lie to
deceive the public. Any New Zealand historian who had experience in viewing
original documents in relation to our "Treaty" or
"Colonial" history would have known, at a glance, that Busby had
written this document. If I knew and could prove this in 1992, then why
couldn't the National Archives very quickly draw this same very obvious conclusion
with their unlimited resources?
If
this fraud on their part is true, and I have no reason to doubt it, then the
Archive’s staff must not get away with what they did. Their gross and
deliberate deception to the people of New Zealand, for selfish political
purposes, cost us twelve years of huge payouts and racial disorder. We the
public, pay these professional to work for us and in return we expect them to
tell the truth.
As
I wrote in my book in 1992, the only reason I can see for them lying to us is;
1.
It will show how distorted the modern translations have become, which
Governments are using to make our laws.
2.
It will destroy most of the Professionals historian’s life's work
3. It will show how wrong the, "Five Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi" and the Waitangi Tribunal have become.
4.
It will show how distorted the treaty interpretation has become by the Maori
activists and the "professional" historians for their own gain.
5.
It will show how Queen Victoria did NOT confirm and guarantee to Maori their
exclusive and undisturbed possession of the lands, estates, forests, fisheries
etc., but will show how Queen Victoria confirmed and guaranteed to the chiefs
and tribes (Maori) and to “all the people of New Zealand” (non-Maori) the possession
of their lands, dwellings and property. No treasures, no airwaves, no resources
etc., just their lands, buildings and property to all the people of New
Zealand.
6. It will eliminate any privilege to any race over another. It will give equality to all the people of New Zealand under one law and one flag, thus abolishing the Five Principles, the Waitangi Tribunal and all racially based laws and organisations.
In other words:
"IT
WILL REWRITE HISTORY FOR THE BENEFIT OF ALL NEW ZELANDERS"
It may be that extreme pressure was put on the National Archives by Government between 1989-92 to down-play the importance of this document. The Labour Government had just made dramatic racial changes to our laws and introduced the "Five Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi". Even if this strong, career threatening, "coercion from above" is true, it still does not give the National Archives’ executives or historians an excuse to lie to the people of New Zealand.
When
this document is recognised for what it truly is, "The final draft",
it will make these racist laws, the Five Principles and the Waitangi Tribunal
obsolete.
THE PROFESSIONALS HIDE THE TRUTH
For
164 years, legislators, or more recently, highly paid Professional Historians,
should have realised that something was drastically wrong when they compared
the wording of the Maori version to the English version. They knew that the
final draft had been misplaced shortly after it was translated into Maori and
read to the gathering at Waitangi, but they never looked into this problem
seriously. If only they had looked at Clendon's copies of the document;
those either dispatched to the Secretary of State in the USA or retained amidst
his papers in New Zealand. All such duplicate copies were on record at the
National Archives, which also had the instructions given to Hobson by the
Colonial Office for further comparative analysis.
THE FINAL DRAFT
Since
1989, the professional historians have had no excuse, as they have had Hobson's
final draft, but have still done nothing. Instead, in typical professional
historian fashion, they just went with the flow for another 14 years, but this
laziness or incompetence has cost the country billions of dollars and the
resulting racial disharmony will never be repaired.
On
the 1st March 2004, I wrote to Claudia Orange to ask if she was going to
further research the Littlewood Treaty. Her reply was “I have not had the time
nor do I at present to research this". She has had 15 years to do it, but
she still continues to push the English version based on Busby's rejected
draft.
These
professional historians, the National Archives and the Government must be held
accountable for keeping the final draft from the public. The National Archives
and the Government cannot say they did not know that this was the final draft.
I wrote to National Archives on numerous occasions in 1992 explaining the
similarities to them and also published 7000 copies of my book, which was sent
to all the politicians and Government institutions, so they should have checked
this out before stating, "It was just another translation of the Maori
text by an unknown author". This was a lie.
I will not allow this document to be hidden from its rightful place in our history, as it is the Final Draft of the Treaty of Waitangi. The truth must be known and to do this a Royal Commission must be held and if found guilty, the people responsible for this gross deception made accountable for their dishonest actions against their fellow New Zealanders. While I believe the Ministers genuinely believe it is best for us not to know the truth, they are not our guardians. They are elected representatives and must tell the truth and let us decide on what is right and what is wrong and how we, the people, want to handle it.
THE FINAL DRAFT RESURFACES WITH AVENGENCE
This
document was not heard of again until late in 2003 when Martin Doutré,
researcher extraordinary, picked up on what I had written in my book in 1992
and continued with further research. While I had found this was the final draft
through observation, Martin has proved it with indisputable evidence. He found,
without doubt, as I had found in 1992, this is the final draft of the Treaty of
Waitangi. A brief of Martin's research follows, which confirms what I found in
1990-92 was correct. "It is the final draft"!!!
For
more explicit details, see www.treatyofwaitangi.net.nz
THE SALIENT POINTS MARTIN DOUTRÉ DISCOVERED ARE;
1. The
Littlewood document is written on W Tucker 1833 paper, which shows that the
paper predates the Treaty, but was very contemporary to the time of 1840.
2. The pedigree of the document, down through the Littlewood family, is impeccable, as their forebear, Henry Littlewood, was a prominent solicitor in New Zealand during the 1840's. Dr Phil Parkinson of the National Library says; "He appears to have been at the Bay of Islands in 1838. The situation in which he came to prominence was as defence council for Maketu during his trial for murder in 1842. (Hoder to Littlewood, 14 September, 1842 in the Littlewood file at Archives New Zealand 4/1/189). Dr Parkinson is arguably New Zealand's leading handwriting expert for early New Zealand historical documents. He has positively identified the handwriting on the Littlewood document as that of James Busby, British Resident. Dr Parkinson wrote in 24/03/03; "For several years I have been investigating the provenance and handwriting of official documents relating to the period 1830 to 1845, as well as missionary correspondence of that period…. When I was shown it (The Littlewood Treaty), in September 2000, it was at once evident to me (as I told Christel McClare of Archive New Zealand at the time) that the Littlewood document was in the hand writing of James Busby"
3. Of the 12 surviving "rough draft" notes leading to the final English draft for the Treaty and written between 1st and 4th of February 1840, the majority of developed text is in the hand of Busby. He was acting as Hobson's secretary in the drafting of the Treaty and worked at his residence ashore while Hobson recuperated from illness aboard HMS Herald. Busby took his developing draft to Hobson on the 3 February 1840 and during the 3rd and 4th February, the "final draft" was penned by Busby under Hobson's instructions. The final draft became known as the "missing draft". Historian Claudia Orange states on her website, "The original draft in English, on which Henry Williams based the Maori translation, has not been found".
4.
An interesting idiosyncrasy of James Busby's writing is found in the way he had
alternate spelling for the word sovereignty/sovreignty. This uncertainty, as to
the correct spelling is found in the 12 pages of "rough notes", where
Freeman spells it without the “e” on one occasion. Busby, obviously influenced by Freeman’s mistake, leaves out the
“e” each time he spells the word in the final draft.
5.
It is very obvious, by close scrutiny of the 12 surviving pages of the
"rough" notes held in the National Archives that there is not one
body of text, sufficiently complete, to be called a "final draft".
Head Wesleyan Missionary, Reverend Henry Williams and his son Edward Marsh
Williams, were not the "legislators" of the Treaty, only the
"translators". It was the responsibility of the legislators to
provide a final, and finished draft, stating in clear paragraphs of organized
text, their treaty proposal. As Williams had been in attendance at the
final drafting of the Treaty, he would have had a full understanding of it. For
a founding document of this importance the legislators owed that much to the
translators. Although the 3rd February rough draft "Articles" are
"fleshed out" there are, clearly, no chosen and finalized
"Preamble" or "Consent and signing" sections attached.
There are only several varying choices of what the Preamble and Consent can be
and these are full of confusing deletions. It is very evident that a further,
final draft would need to have been provided for the translations. Photo
originals of each of the 12 "rough drafts" pages can be viewed at: www.treatyofwaitangi.net.nz
6.
Lieutenant Governor, William Hobson went to Rev Henry Williams on the 4th of
February 1840 and personally handed him the final draft at 4 pm, asking him to
have it translated into the Maori language before the meeting with the chiefs
on the following day. (See the Treaty of Waitangi by T L Buick, pg.
113). The Littlewood Treaty document is dated the 4th of February 1840. It
accordingly, cannot be a "back translation" of the Maori text, as it
existed before the Maori version was created. It is the mother document of the
Maori version.
7.
The Littlewood document is by far, the closest matching text to the Maori
version of the Treaty. There is excellent word weight, sentence by sentence
between these two texts. The order of statements is also excellent and, with
exception to the expected nuance in language or peculiarities of sentence
construction, in which parts of speech are correctly assembled for each
language, each clause mirrors its companion clause perfectly in meaning within
the other language. The 3rd of February 1840 English "rough
draft" is, by comparison, a radical departure from the Maori text in the
choice of words or the order in which sentences appear. The 3rd of
February English text has very translatable words like; Ireland, Australia,
Forests, Fisheries, etc., in it, which do not appear in the Maori text. It
also omits to mention, " and all the people of New Zealand….. ki nga
tangata katoa o Nu Tirana, which is a very important legal statement in the
Maori text.
8.
Rev Henry Williams was the Head of the Church Missionary Society (Wesleyan)
Mission. He had been in New Zealand for 17 years when he and his son Edward
undertook to translate the Treaty. Edward Marsh Williams, who had been raised
amongst the Maoris, was considered to be a scholar, par excellence, in the
Nga-Puhi dialect. (See The Treaty of Waitangi, by T. L. Buick, pg. 113).
It would be impossible that such adept linguists could have created the Treaty
of Waitangi Maori text from the 3rd of February draft, as the two versions, in
alternative languages, are so dissimilar in meaning or sentence weight and
construction. Added to that, is the already mentioned problem relating to which
English Preamble or Consent, from the several and varied "rough
draft" choices, was the correct one to be used.
9.
Although the Littlewood Treaty, in Busby's handwriting, was missing until 1989,
we have, in fact, had access to at least two and possibly three further copies
of this exact version since February 1840. This same text was copied out by
James Reddy Clendon and placed into a diplomatic pouch on the 20 February 1840.
Thereafter, it was dispatched, along with a Maori copy of the Treaty of
Waitangi (printed on the Paihia Mission Press, 17/2/1840), along with a copy of
the Proclamation read to the settlers at Kororareka Church, to the Secretary of
State in Washington D C. (Dispatch No 6). It seems probable, from a New Zealand
Archives’ article’s wording that yet another copy was sent to the U.S. with
Commodore Charles Wilkes in April 1840. James Reddy Clendon also wrote up
another copy of the text for himself and retained this copy amongst his papers
at Clendon House in Rawene. Government Historian, Ian Wards, stated that James
R Clendon was one of the participants in the final drafting of the Treaty of
Waitangi:
"A
Treaty, soon to be known as the Treaty of Waitangi, was prepared with the
co-operation of Busby, J R Clendon and two missionaries, H Williams and A Brown".
(See, Shadow of the Land by Ian Wards, 1968, pg 42). Government
Historian, Ian Wards lists one of his sources as, J Rutherford, "The
Treaty of Waitangi".
10.
This being the case, Clendon would have, without doubt, known the exact wording
of the final English draft on the 4th February 1840 and, as Acting U.S. Consul,
could have taken a copy, on the 4th of February, for future dispatch to
the Secretary of State. The participation of James R Clendon in the Treaty
drafting process makes a great deal of sense when one considers that he aided
James Busby and Rev Henry Williams in the finalisation of the 1835 Declaration
of Independence for the Confederation of United Chiefs. The 1835 document bears
his signature.
11. Historian Phil Parkinson expressed the point of view that it was the Littlewood Treaty document that was read out, by William Hobson, to the assembled crowd at Waitangi on the 5th February 1840. Inasmuch as the same procedure occurred again on the 6th, the Littlewood treaty text was heard by the crowd on two consecutive days. Dr Parkinson writes, "So where does the Littlewood Treaty fit into this? We know from Colenso's account of the proceedings at Waitangi, on the 5th Hobson read out a text of the Treaty in English and that was translated phrase by phrase by Williams. Some of the bystanders objected that William's translation did not fairly represent what Hobson had said. Although nothing can be proved, I think that what Hobson had read out was not the "Her most gracious Majesty" text (which was a rather stiff and formal preamble), but rather the simpler and less formal Littlewood one, "Her Majesty Victoria", which in tone addresses the British listeners, rather than the Maori. Hence the Littlewood text says. "Seeing that many of Her Majesty's Subjects have already settled in the country and are constantly arriving, and that it is desirable for their protection as well as protection of the natives, to establish a form of government amongst them". Some people have made much of the absence of the words, lands and estates, forests and Fisheries and other properties" in the Littlewood document. However, the expression it uses, "The Queen of England confirms and guarantees to the chiefs, tribes and to all the people of New Zealand, the possession of their lands, dwellings and all their property", is just as effective, only it is more wordy than that in the "official" English text. The point being, this property is confirmed,, of what ever kind, so it is not necessary to go into detail about forests, fisheries, mineral rights or anything else. (Letter to Martin Doutré, 24/12/03)
THERE IS A SIMPLE EXPLANATION
What happened at Waitangi; is explained by Claudia Orange in her book, "The Treaty of Waitangi" or in the “on the spot” account by Reverend William Colenso. Reverend Henry Williams, acting as the translator for Hobson's explanation of the Treaty after both versions had been read, was accused by three of the European traders, Johnson, Jones and another third unidentified person, of not conveying an adequate translation to what Hobson was saying. This dispute arose much later in the proceedings, during the general debate. When it came to the actual "treaty texts" in English and Maori, these were read word-for-word to the crowd from two prepared documents, with Hobson reading a sentence or paragraph of the final draft and then Williams reading its equivalent from the Maori translation. The Treaty reading was early in the proceedings and there was no dispute from any member of the public concerning one text not conveying the exact meaning of the other. Proof that the final draft and the Maori translation were the same in context and wording.
Our
professional historians, unfortunately, find themselves in the very difficult
position of trying to salvage whatever credibility they can, given their past
public comments regarding interpretations of the Treaty. I personally feel Dr
Parkinson, by his above commentary, is placing himself in a safe middle ground
or netherworld between understandings of the past 30 years and what is emerging
as the real truth now. Others like Claudia Orange, Paul Moon or Kerry Howe
don't seem to know what to do, so refrain from addressing the Littlewood Treaty
issue altogether. Although they are getting plenty of media attention, they are
utterly silent about the Littlewood Treaty and refuse to be drawn into this
debate.
Activist
and the grievance industry uses what is known as, the Waikato Heads-Manukau
Treaty as justification for accepting the 3rd February draft as the "official"
English version of the Treaty. They refer to it as "The English version as
signed".
THE "ENGLISH VERSION AS SIGNED" IS NOT THE OFFICIAL TREATY
What the Government and the professional historians fail to mention is that it was the full, "official" Maori text that was presented to the chiefs at Manukau and Port Waikato. Reverend Robert Maunsell, a senior missionary and subordinate only to Rev Henry Williams, was obliged to proceed with his meeting before 1500 Maoris on the 11th of April 1840 without access to the "officially" issued document pre-signed by Hobson. The document he was supposed to use did not arrive with deputy Surveyor, William C. Symonds until 3 days after Maunsell's meeting. For this meeting on the 11th, Maunsell had to come up with his own documents at very short notice. He had, on hand, one of William Colenso's printed, Te Tiriti O Waitangi texts (made on the Paihia Press on the 17th February 1840). He also had a wrongly transcribed copy of the Treaty in English, based upon Busby's "rough notes" of the 3rd February. Apparently the final draft had disappeared already and some clerk had referred to Busby's rough notes and made an English version. How and where Rev. Maunsell acquired this document, we presently do not know.
WHO WROTE THE ENGLISH VERSION?
The
English version of the Treaty used by Maunsell and now recognized as the
"official English version" and attached to the Treaty of Waitangi Act
1975 was not written by Hobson or Busby. It was written by an unknown person,
erroneously using Busby's rough notes of the 3rd of February 1840
instead of the finished draft of the 4th of February, as it had been
already misplaced. Busby's notes were not complete enough to allow them to be
used as the "official English Treaty version". This rough
draft of Busby’s was not the "final draft" that was translated
into the Tiriti O Waitangi, the Maori version.
CORRECT
TEXT ON THE DAY
Rev. Robert Maunsell presented the correct Maori text on the day, and this printed Maori copy he read from was later signed until there was no room left on the page to receive further signatures. Thereafter, the signatures overflowed onto the "clerk's unofficial English copy". We know these were not "officially" issued government documents, only “make-do” documents in lieu of the “official” one (always in Maori and pre-signed by Hobson without exception) that had not arrived in time.
Hobson
later signed off Maunsell's "make do" document (two sheets used as
one) in May, when they arrived at Paihia and acknowledged the wishes of the
Port Waikato and some Manukau chiefs to cede their Sovereignty to the Queen.
Hobson knew that the meetings, where these "make-do" documents were
used, had been fully conducted in Maori, using the authorised Maori text. By
the time Hobson signed this set of documents off, he had suffered a stroke and
his signature shows that he was severely impaired. All "official"
Treaty documents (always written in Maori), that Hobson had pre-signed in
February for taking around the country to be signed by the chiefs, were in a
steady hand, before his paralytic stroke in Auckland on 1st March 1840. While
this document had been “signed-off” by Hobson after the chiefs had signed it,
its English text would never have been heard or discussed, as the chiefs would
never have understood it. While Hobson
signed this document, it was never intended to be used, as the “official”
English version. It was only used to accommodate the extra signatures of the
“official” Maori Tiriti O Waitangi. This document was never read or discussed
with the chiefs as they would not have understood it. It also only relates to
the 26 chiefs who signed it.
Further
information on what happened at Port Waikato and Manukau can be found on
Martin's website: www.celticnz.co.nz or www.treatyofwaitangi.net.nz
THERE
CAN ONLY BE ONE TREATY DOCUMENT
There is only one Treaty compact or contract and that is the document in the Maori text. The final draft dated the 4th February 1840 created the Treaty of Waitangi – Tiriti O Waitangi and it locks the Maori text to specific meanings. Hobson was astute enough to realize that it was unreasonable to expect the chiefs to sign a document in a foreign language, so no English texts of the pre-signed Treaty were ever made or sent out by him for signing by the chiefs. Most Maoris at the time could not read Maori, let alone English. Proposals were conveyed by oratory and the signatory chiefs were being called upon to put their signatures or marks of agreement in support of the proposals they had heard and understood in their own language. They were called upon to agree to “sign-off” the same written words as they had heard in an oral delivery. Here are some quotes on this:
Sir
James Henare, the last surviving member of the Council of the Chiefs of
Nga-Puhi on the Treaty of Waitangi, recounted, in 1987, the oral history about
the Waitangi proceedings and later hui discussion: "Captain Hobson arrived
on the 5th February at the Treaty grounds and read the clauses of the Treaty or
the articles of the Treaty and suggested to the chiefs that they could have
ample time, a week, to consider". (See Hobson, Governor of New Zealand
1840 - 1842, by Paul Moon, pg 104 -105).
"The
instruction of William Hobson was not to allow anyone to sign the Treaty till
he fully understood it, to which instruction I did most strictly attend. I
explained the Treaty clause by clause at the signing of the same, and again to
all the Natives in this part of the island previously to the destruction of
Koroareka, on May the 11, 1845; I maintained the faith of the Treaty and the
integrity of the British Government, and that the word of Her Majesty was
sacred and could not be violated.
The
Natives to whom I explained the Treaty understood the nature of the same, there
can be no doubt" (Volume II of, The life of Henry Williams, Archdeacon
of Waimate, by Hugh Carleton, published 1877 by Wilson and Horton,
Auckland).
After
Hobson had read and then discussed the Treaty with the chiefs for 5 hours, the
chiefs retired to the Te Tii marae to discuss it further amongst themselves and
the missionaries. Henry Williams recollects, "We gave them but one
version, explained to them clause by clause, showing them the advantages to
them being taken under the fostering care of the British Government, by which
act they would become one people with the British, in suppression of wars, and
of every lawless act; under one Sovereignty and one law, human and divine".
(See "The Treaty of Waitangi", by Claudia Orange, page 51)
Hobson
later wrote these word to Governor Gipps of N S W, Australia, on the 25 April
1840, "The Treaty, which forms the basis of my proceedings, was signed at
Waitangi on the 6th February 1840, by 52 chiefs, 26 of whom were of the
Confederation and formed the majority of those who signed the Declaration of
Independence [1835]. This instrument I consider to be de facto the Treaty and
all the signatures that are subsequently obtained are merely testimonials of
adherence to the terms of the original document". (See The Treaty of
Waitangi by T. L. Buick, pg 162)
RANGATIRATANGA AND TAONGA
Whatever the words, tino Rangitiratanga and taonga etc., can be construed to mean, by modern exploitative interpretations, they each refer to, "all the people of New Zealand". The Treaty of Waitangi in either Maori or English speaks of everyone’s customary rights. There is no "partnership" being offered. Everybody becomes a British subject, subservient to British laws or the recipient of British civilisation benefits, and all ceded territories became British soil under the jurisdiction of Queen Victoria.
TWO VERSIONS SO DIFFERENT ARE A MYSTERY
In the year 2000, shortly before paramount Nga-Puhi Maori Chief, Sir Graham Rankin passed away he had a series of discussions concerning Northern New Zealand with Allan Titford. One point that Sir Graham made was that the official English text of the Treaty of Waitangi is radically different from the Maori in both wording and meaning. When Allan showed him a hand written copy of the Littlewood Treaty, Hobson's final draft, in English, Sir Graham commented that its wording was exactly the same as the Maori text wording and meaning.
It
has always been a mystery to our treaty scholars that the two versions, Maori
and the "official" English version, are so different, especially in
the view of the fact that the translators, Henry Williams and his son Edward,
were such expert linguists in the Maori language. Henry Williams had been a
hard working missionary in New Zealand for 17 years when he undertook the
translation. His son Edward, who had been virtually raised in a full Maori
community, was considered to be a, "scholar par excellence in the Nga Puhi
dialect" (See T. L. Buick, 1914, "The Treaty of Waitangi",
pg. 113). If the professional historians had taken into account the final draft
had been missing, a fact known by all, then it should have been realised, this
could not be the final draft from which the Maori Tiriti O Waitangi was
translated.
Todays
"official" English version has words like Ireland, Australia,
Dominion, Forest, fisheries in it, which are conspicuous by their absence in
the Maori version. It also makes no provision for any one other than Maori and
the rights of the tribe of Queen Victoria (Ngati Wikitoria), go unmentioned.
The
Maori version, by consequence, provided for the rights of, "the chiefs and
the tribes and all the people of New Zealand" ……"ki nga Rangitira ki
nga hapu - ki nga tangata katoa o Nu Tirani", (Article 2). Back
translations of the Maori text since 1840 have always included, "and for
all the people of New Zealand".
New
Zealand Treaty scholars have been in very general agreement that the original
draft wording, from which the Maori version of the Treaty was created, went
missing. Dr Claudia Orange, amongst many others, writes on her website,
"The original draft in English, on which Henry Williams bases the Maori
translation has not been found".
CREATING THE FINAL DRAFT
The newly arrived Captain Hobson fell ill shortly after delivering his "proclamation" speech at Kororareka church on January 30th 1840. Although he was committed to having a treaty ready for presentation to the chiefs, who had already been sent invitations to assemble at British Resident, James Busby's Waitangi house on the 5th February, Hobson became too unwell to complete the Treaty document.
The
scribe for the developing Treaty draft, from about the 2nd to the 4th February
1840, was James Busby and many of the surviving draft notes, held by the
National Archives, are in his handwriting. The final officially approved draft,
was handed to the Rev Henry Williams by Hobson at 4 pm on the 4th of February
for translation into the Maori language. That very historically important final
draft went missing for about 150 years, until found by the Littlewood family in
1989. One of the family’s forbears had been Henry Littlewood, a prominent
1840's solicitor, who had been in New Zealand from as early as 1838 and who had
practiced law in both the Bay of Islands and Auckland.
Unfortunately, after Hobson's final draft of the 4th February 1840 went missing, Government clerks and functionaries lazily reverted to using Busby's rough notes of the 3rd February 1840 in order to have an English wording for the Treaty of Waitangi. This raw wording was only a preliminary, developing draft, superseded by the final draft of the following day. It had been changed at the insistence of Acting Lieutenant Governor Hobson, such that it complied with the written guidelines and instructions of Lord Normanby of the Colonial Office. Hobson had the 4200 word brief from Normanby in his possession when the Treaty of Waitangi was written and finalised.
FINAL
DRAFT COPIES TO U.S.A. SECRETARY OF STATE
The final draft dated the 4th February 1840 matches, word-for-word, a copy of the Treaty in English sent to the Secretary of State in the United States. This dispatch had been prepared by James R Clendon, Acting US Consul, on the 20th February 1840. Although National Archives literature is a little unclear on this point, a statement by them suggests that Clendon sent yet another copy with Antarctic explorer, Commodore Charles Wilkes, in April 1840. This being the case, there were up to four copies of the final draft wording in February-April 1840. Clendon also retained a copy amongst his papers. The Archive’s statement says:
“Mr
Parkinson believes that Busby provided his draft to Clendon and this resulted
in that text being sent to the USA in Clendon's despatch [no 6, 20/2/1840] and
in the copy Commodore Charles Wilkes, an American naval officer, also
despatched in April 1840, with Clendon retaining the draft.”
THE LITTLEWOOD’S GAIN POSSESSION OF THE FINAL DRAFT
Mr Henry Littlewood
at one time, was James Clendon’s lawyer, so it is more than likely James
Clendon gave Mr Henry Littlewood Busby’s final draft, after he had made copies
from it, for safe keeping. This final draft, then remained in the Littlewood’s
possession until found by Mr John Littlewood and his sister in 1989. (See http://www.celticnz.co.nz/
and http://www.treatyofwaitangi.net.nz/)
WHY AMERICA BECAME INVOLVED
James
R Clendon was a participant in the Treaty drafting process as well as a
signatory and would have been fully conversant with the final wording. In fact,
it has been found that the final draft was written on paper supplied by
Clendon. All Clendon’s letters etc.
were written on paper with a 1833 W Tucker watermark at this time. As Acting
U.S. Consul, he would have been involved in the Treaty drafting to make sure
that the American residents would have legal rights to remain and trade in New
Zealand when New Zealand was ceded to Britain. Most of the 28 known onshore
whaling stations, at the time, were owned by American companies and the
American Government had recently spent a large sum of money exploring whaling
and sealing in the Southern Oceans. Clendon’s involvement was to make sure the
American’s rights to remain in New Zealand and the protection of their investments
were fully covered. This was taken care of by including, "all the people
of New Zealand" (non-Maori), in the final draft. He would have asked for a
copy of this final draft to guarantee it was not removed or altered when it was
translated into Maori. He would also need it to show his superiors that he
had done a very good deal with the British in safe guarding American interests.
He dated his transcribed document for dispatch the 6th February 1840 to
indicate the date when the Confederation of United Chiefs and the Independent
Chiefs had signed the Treaty of Waitangi. As stated, James Reddy Clendon also
kept a copy of this
document for himself, which is held in the National
Archives. James Clendon was also involved in the making of and was a signatory
to the 1835 Declaration of Independence.
As American Consul, he was very involved in the politics of New Zealand
at the time to safeguard America’s interests, investments and residents. James
Clendon was also the next-door neighbour of James Busby and were good
friends.
THE FINAL DRAFT OF THE TREATY OF WAITANGI
The
final draft (Littlewood Treaty) found in 1989 in private papers by John
Littlewood and his sister Beryl Needham. Note the word Sovereignty is
misspelled.
THE FINAL DRAFT (The Littelwood Treaty)
Her
Majesty, Queen of England in Her gracious consideration of the Chiefs and the
people of New Zealand, and Her desire to preserve to them their lands and to
maintain peace and order amongst them, has been please to appoint an officer to
treat with them for the cession of the Sovreignty of their country and of the
islands adjacent, to the Queen. Seeing that many of Her Majesty's Subjects have
already settled in the country and are constantly arriving, and it is desirable
for their protection as well as the protection of the natives, to establish a
government amongst them.
Her
Majesty has accordingly been pleased to appoint Mr. William Hobson, a Captain
in the Royal Navy to be Governor in such parts of New Zealand as may now or
hereafter be ceded to Her Majesty and proposes to the Chiefs of the
Confederation of United Tribes of New Zealand and the other chiefs to agree to
the following articles.
Article One.
The Chiefs of the Confederation of United tribes and the other chiefs who have not joined the confederation, cede to the Queen of England for ever the entire Sovreignty of their country.
Article second.
The Queen
of England confirms and guarantees to the chiefs and the tribes and to all the
people of New Zealand, the possession of their land, dwellings and all their
property. But the chiefs of the Confederation of United Tribes and the other
chiefs grant to the Queen, the exclusive rights of purchasing such lands as the
proprietors thereof may be disposed to sell at such prices as may be agreed
upon between them and the person appointed by the Queen to purchase from them.
Article
third
In
return for cession of their Sovreignty to the Queen, the people of New Zealand
shall be protected by the Queen of England and the rights and privileges of the
British Subjects will be granted to them.
Signed,
William Hobson, Consul and lieut. Governor.
Now we the chiefs of the Confederation of the United Tribes of New Zealand assembled at Waitangi, and we the other tribes of New Zealand, having understood the meaning of these articles, accept of them and agree to them all. In witness thereof, our names or marks are affixed. Done at Waitangi on the 4th of February 1840.
BACK TRANSLATION FROM THE ORIGINAL MAORI TREATY BY MR. T. E.
YOUNG, NATIVE DEPARTMENT, 1865.
Victoria, Queen of England, in Her kind thoughtfulness of the chiefs and Hapus of New Zealand, and Her desire to preserve to them their chieftainship and their lands, and that peace may always be kept with them and quietness, She has thought it a right thing that a Chief should be sent here as a negotiator with the Maoris of New Zealand - that the Maori of New Zealand may consent to the Government of the queen of all parts of this land and the islands, because there are many of her tribe that have settled on this land and are coming hither. Now the Queen is desirous to establish the Government, that evil will not come to the Maori or the Europeans who are living without law.
Now the Queen has been pleased to send me, William Hobson, a Captain in the Royal Navy, to be Governor to all parts of New Zealand which may be given up now or hereafter to the Queen; and he give forth to the Chief of the assembly of the Hapus of New Zealand and other chiefs the laws spoken here.
The First
The Chiefs of the Assembly, and all chiefs also who have not joined the Assembly, give up entirely to the Queen of England forever all the Government of their lands.
The Second
The Queen of England arranges and agrees to give to the chiefs, the Hapus and all the people of New Zealand, the full chieftainship of their lands, their settlements and their property. But the Chiefs of the Assembly, and all other chiefs, gives to the Queen the purchase of those pieces of land which the proprietors may wish, for payment as may be agreed upon by them and the purchaser who is appointed by the Queen to be Her purchaser.
The Third
This is an arrangement for the consent to the Government of the Queen. The Queen of England will protect all the Maoris of New Zealand. All the rights will be given to them the same as Her doings to the people of England.
William Hobson, Consul and Lieutenant - Governor.
Now, we the Chiefs of the Assembly of the Hapus of New Zealand, now assembled at Waitangi. We, also the Chiefs of New Zealand, see the meaning of these words; they are taken and consented to altogether by us. Therefore are attached our names and marks.
This done at Waitangi, on the six day of February, in the year one thousand eight hundred and forty, of our Lord.
LITTLEWOOD
DOCUMENT IS THE FINAL DRAFT
There is
absolutely no doubt, that the Littlewood Treaty document, penned by James Busby
on the 4th February 1840 under William Hobson's instruction and supervision, is
the final missing English draft from which the Maori version of the Treaty of
Waitangi was created. The Littlewood Treaty is not a back-translation of the
Maori version. The Littlewood Treaty document existed before there was a Maori
translation or copy of the Treaty of Waitangi. The Waitangi signing ceremony
took place on the 6th February 1840 and the Maori translation is dated the 6th
February 1840. The final draft, the Littlewood Treaty, is dated the 4th
February 1840.
For further information on the authenticity of the final draft of the Treaty of Waitangi.
See, www.celticnz.co.nz/The%20Littlewood%20Treaty.htm
Or: www.treatyofwaitangi.net.nz
PROFESSIONAL
HISTORIANS SHOULD HAVE REALISED
If
the "professional historians" were really professional, then they
should have realised years ago the English Treaty document they were using
could not possibly be the final draft. Like most professionals, they were
brainwashed by their University professors and never questioned them or look
outside the square. They just went with the flow for 150 years.
While
it was probably a bit much to expect the professional historians to work this
out for themselves prior to 1989, there was absolutely no excuse after 1989
when the final draft was located and they had examined it. There can only be
three reasons for this:
1.
If the professional historians admitted this was the final draft, it would have
destroyed their life's work.
2. The Government put pressure on them to reject it as they had just made radical changes to our laws based on Busby's rejected 3rd February 1840 rough draft.
3.
As the Government had given in to Maoridom's demands for 150 years, they were
afraid of the consequences if they now accepted Hobson's final draft dated the
4th February 1840.
If
Government knew of this final draft in 1989 and the evidence seems to prove
they did, and did nothing about it, then it was evil, it was corrupt, it was
treason of the worst possible kind against their fellow New Zealanders. Instead
of using the Treaty of Waitangi, they have been using a “Treaty of Trickery” to
deceive the people. All those involved must now be held responsible for the
billions of dollars it has cost the country and the un-repairable racial
disharmony it has caused over the last twenty years.
“IF THEY HAVE CONTINUED TO
DECEIVE THE PUBLIC, HEADS MUST ROLL”.
THE TREATY OF TRICKERY
There
is absolutely no evidence that the English version of the Treaty being used by
the Government, the National Archives, the professional historians and attached
to the 1975 Treaty of Waitangi Act, is the final draft or the draft from
which the Maori version was translated. All the evidence shows that this
was, compiled by an unknown author from an early draft written by James Busby
on the 3rd February 1840 and rejected by William Hobson, as it did not relay
the instructions give to him by the Colonial Office. Hobson had no intention of
making an English version of the Treaty of Waitangi. There was only one Treaty
document and that was the Tiriti O Waitangi that was signed at Waitangi on the
6th February 1840. Today’s “official” English version, is a “Treaty
of Trickery” to deceive the people of New Zealand of their Treaty rights. It
must be discarded and replaced by the Final Draft, known as the Littlewood
Treaty.
There is no “official” English version of the Treaty of Waitangi. Only
the Tiriti O Waitangi and the Final Draft. Anything else is a fraud.
IRRITATION THAT THE DOCUMENT HAD BEEN MADE PUBLIC!!
The article
published by the New Zealand Herald on the 11th September 1992 stating,
"Mr Lee, the Minister of Internal Affairs/National Archives, expressed his
department's irritation that news of the find (Littlewood Treaty) had been made
public". This admits that the Government did not want the public of New Zealand to know about the Littlewood
Treaty. Government then played down the significance of the document saying,
"It was just another copy of the Maori version by an unknown author".
Mr Ian Wards, a former chief historian for the Internal Affairs Department, Mrs. Vanya Rothwell, of the English Descendents of the English Signatories to the Treaty of Waitangi (DESTOW) and myself told National Archives in 1992, with evidence, we thought it was the final draft of the Treaty of Waitangi that Hobson gave to Williams to translate into Maori, but they took absolutely no notice. This can only mean one thing, they knew it was the final draft, but did not want the public to know.
With
the evidence Martin and I have now uncovered, it would be evil and corrupt if
the Government and its Ministers did not recognise the Littlewood Treaty as the
Final English Draft of the Treaty of Waitangi and use it accordingly.
The
"Treaty of Trickery" they are using now, as attached to the 1975
Treaty of Waitangi Act, must be replaced by the true Treaty wording
immediately and those who have engineered this deliberate deception, put on
trial for treason.
The
final word from Sir Apirana Ngata from his book, "The Treaty of
Waitangi - An explanation":
"Let me issue a word of warning to those who are in the habit of bandying the name of the Treaty around, to be very careful lest it be made the means of incurring certain liabilities under the law, which we do not know now and which are being borne only by the Pakeha".
In the period 1984 to1990, the Labour Government brought in a number of measures in response to its Maori policy. Most of this legislation was drawn up and introduced by Geoffrey Palmer and David Lange. It seems, from what we know now; Palmer and Lange based this legislation on Busby's draft of the 3rd February 1840 that had been rejected by Hobson, as it did not relay the true instructions given to him by the Colonial Office in Britain. Normanby’s brief of 4200 words made it clear that Hobson’s mission was to have the chiefs, “cede Sovereignty of New Zealand without force and to treat all the people of New Zealand as equals under one law, one flag". What made Palmer and Lange change their minds so dramatically in 1990 on ABC's "Fours Corners" TV Program, “Trick or Treaty”, that was banned in New Zealand? I believe they had just learnt of the Littlewood Treaty and discovered they had made a terrible mistake.
BEFORE
THE DISCOVERY OF THE LITTLEWOOD TREATY
Extracts
from his book, "New Zealand Constitution in Crisis", Geoffrey Palmer
writes.
"I went to law school in the United States where I studied case law on American Civil Rights. I also went to law school with Chief Judge Eddie Durie (Chairman of the Waitangi Tribunal since its beginning). It was on this background of American Civil Rights that I drew, with adaptations, the basis for legislation to advance the interests of the Maori minority in New Zealand. I announced my Maori Policy as Acting Leader when Prime Minister David Lange was away in Europe, on February 2, 1984".
THE FIVE
FRAUDULENT PRINCIPLES APPEAR
"I got together with Koro Wetere and put together a cabinet paper, which required Government Departments to take Treaty considerations into account. One of the most important by-products of the policy was the inclusion in various statutes of reference to the Treaty of Waitangi. I put forward a cabinet paper seeking permission for a group of officials to prepare a paper setting out the principles upon which the Government proposed to act on Treaty issues. They were designed to guide the actions of one Treaty partner, the Crown, in its dealings in good faith with the Maori partner. I was satisfied that I had achieved this with the statement of the Principles".
(Comment;
The Principles make no mention or reference to the Preamble of the Treaty.
Without the Preamble the Articles are meaningless. There are two extra
Principles not mentioned in the Treaty. There is also no mention of a
Partnership in the Treaty).
Prime
Minster, David Lange then became involved and introduced the Five Principles to
the public in 1989 in a book called, "Principles for Crown Action on
the Treaty of Waitangi", three years after their introduction into
law.
(Comment;
there was no public debate on the principles and they do not relay the true
understanding or meaning of the Treaty).
OUR BIGGEST INJUSTICE
The Treaty of Waitangi Act 1975, and its Five Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi, are the biggest injustice ever created by any Government on the people of New Zealand. It allows one group of New Zealand citizens, by race alone, the privilege of a Government funded Tribunal to claim against their fellow New Zealand citizens without input from them or the right to cross-examine or an appeal. Especially when in most cases, this one groups major ancestry is now from the same bloodline as the people they claim created the injustices they are claiming against today.
Palmer continues, "I also drafted an amendment to the SOE Bill, stating: "Treaty of Waitangi - Nothing in this Act shall permit the Crown to act in a manner that is inconsistent with the Principles of the Treaty of Waitangi".
"In
the case of the Maori Council v Attorney General 1987, the Court of appeal held
that the principles of the Treaty over-rode everything else in the Act. The
judgments contained broad declarations of principle of a type never before made
by a New Zealand Court. This was constitutional litigation of a novel and
exciting nature. This case established Treaty of Waitangi jurisprudence
(science or philosophy of law) so firmly and dramatically in the Courts of New
Zealand that they can now play something of the role of the American courts.
After much heavy negotiation and a lot of legal work the Treaty of Waitangi
(State Enterprise Act) was passed. I thought this a rather elegant legal
solution myself and it was endorsed by the Courts of appeal"
(Comment; The words of a man who I believe has achieved his goal/agenda at the expense of his fellow New Zealanders)
THE COURTS AND TRIBUNAL NOW CONTROLS NEW ZEALAND
Palmer
continues, "The work of Parliament, the courts and the Waitangi Tribunal,
have all combined to enhance the status of the Treaty to the extent that it can
now be regarded as part of the fabric of our constitution. From a practical
point, the Treaty of Waitangi cannot now be removed from New Zealand law. The
balance of power has tilted against the Government of the day towards the
courts and the Tribunal. I attempted to entrench the Treaty of Waitangi as part
of New Zealand's supreme law in an entrenched Bill of Rights. I still think
that the Treaty of Waitangi should be entrenched in a New Zealand Bill of
Rights. It would be good to tidy up the constitutional position further by
giving the unambiguous status to the principles of the Treaty of
Waitangi".
(Comment, unbelievable!!!).
As the Littlewood Treaty had not been discovered prior to late 1989, Palmer would, I believe, have drawn up his Maori-only legislation after studying, understanding, then using the "official" English version of the Treaty (based on Busby's 3rd February rejected draft), which gives Maori exclusive rights over their fellow New Zealanders. He also believed at this stage, that Maori were in partnership with the Crown. I believe he based all his legislation on the "official" English version of the Treaty as attached to the 1975 Treaty of Waitangi Act.
In
1989, the final draft, (the Littlewood Treaty) was discovered giving a
completely different understanding to the Treaty. Hobson's final draft and its
Maori translation, showed that the Treaty referred to, "all the people of
New Zealand" and not just Maori and I believe, from his comments and
legislation, Palmer had understood prior to the Littlewood Treaty being found.
PALMER AND LANGE ABOUT FACE
A few months after the discovery of the Littlewood Treaty (late 1989), Geoffrey Palmer, as Prime Minister and David Lange, as Attorney General, had a complete about face on the understanding of the Treaty and its intentions.
(Comment;
while they never mentioned the Littlewood Treaty, what else could have change
their views so radically in just a few months).
While the National Archives told the public the Littlewood Treaty was just another translation of the Maori text, I believe they knew it was the final draft and had informed Palmer and Lange. I believe Palmer and Lange realised they had made a terrible mistake, but felt it was too late to change what they had done. (Comment, I disputed that it was just another translation in 1992, but no one wanted to know. I feel at the time, the people did not believe the Government would lie to them).
GOVERNOR GENERAL AND GOVERNMENT DIFFER OVER TREATY
In
an Australian Broadcasting Commission's Four Corners Current Affairs TV program
in February 1990, called, “Trick or Treaty”, which was banned from showing in
New Zealand, turned into a slinging match between the Governor General, Rev.
Sir Paul Reeves and the Government. The New Zealand Herald reported on the 6th
March 1990, "The clashing views of the Governor General, the Most Rev. Sir
Paul Reeves and the New Zealand Government on the Treaty of Waitangi were aired
on Australian Television on Monday night".
(Comment; this is just a few months after the discovery of the Littlewood Treaty and the introduction of the Five Principles).
TOO LATE, A PRECEDENT HAD BEEN SET
Palmer
stated on this program, "The meaning of the Treaty in terms of operational
consequences now, is far from clear. In fact, it's a document that is so vague
that that is the problem. The idea that somehow hundreds of millions of dollars
are going to change hands in a short period of time is, I'm afraid, idle. Such expectations
were unreasonable and would not be met. In any case, I do not know of any
authoritative adjudication anywhere that suggests it ought to happen".
Both Palmer and Lange ruled out yielding to major financial and economic claims
by Maori under the Treaty.
(Comment; unfortunately, they were too late to make amends; it had already started; a precedent had been set).
Now that the Government had change its views and understanding on the Treaty, the Governor General of Maori descent, the Rev. Sir Paul Reeves decided to join his Maori leader mates in hinting that failure to address Maori grievances would lead to violence. Not the sort of comment you would expect from our Governor General, the Queen’s representative. He said he compared the Treaty to, " the covenant made between God and Abraham or God and Noah; it was a binding document". From this statement, he also believed, or wanted to believe, the Treaty only referred to the Crown (God) and Maori (Abraham or Noah). Not to, "all the people of New Zealand" as Busby’s final draft (the Littlewood Treaty) and the Maori translation state.
NO
PARTNERSHIP
Mr. Lange went on to say, "Did Queen Victoria for a moment think of forming a partnership with a number of thumb prints and 500 people. Queen Victoria was not that sort of person. That does not detract from the significance of the Treaty of Waitangi. It can become the Magna Carta of New Zealand society, but it is not going to become that from Dead Sea scroll eschatology examination".
(Comment; Only a few months earlier, Prime Minister David Lange had introduced the booklet, "Principles for Crown Action on the Treaty of Waitangi", which stated the Treaty of Waitangi was a "Partnership" between Maori and the Crown!!!)
Not
long after this program, both Palmer and Lange disappeared from politics along
with the Littlewood Treaty. Mike Moore took over as Prime Minster, but lost the
elections some months later to National. Whether National knew at the time
about the Littlewood Treaty would be interesting. It would have made the
Government and the Professional Historians look stupid if they were to accept
the Littlewood Treaty after all their years of recognising a Treaty by an
unknown author based on Busby's rejected draft as the "official"
English version of the Treaty. They may have kept quiet and let National carry
on unaware. It may only be due to the resurfacing of the Littlewood Treaty by
Ross Baker, Martin Doutré and Ian Wishart (Investigate Magazine,
December, 2003), that National’s Dr Don Brash and NZ First, Winston Peters is
taking such an interest today.
COINCIDENCE OR NOT!!!!
The
Government must be held accountable if they knew about the Littlewood Treaty
and its significance while it was in
the collection of the Auckland War Memorial Museum and later the National
Archives. It would be too much of a co-incidence for both Lange and Palmer to
change their minds so dramatically in such a short space of time without
knowing of the Littlewood Treaty. I believe they knew about it, but realised
they had made a terrible mistake and felt it was too late to do anything to
rectify the appalling situation, especially when the legislation was in place.
Finally, I believe a threat of violence by the Governor General, Sir Paul
Reeves and the Maori leaders frightened the hell out of Government, forcing
Palmer and Lange to disappeared from politics, along with the Littlewood
Treaty. Both Lange and Palmer where in the forefront of politics in the early
80's, but rapidly disappeared in the early 90’s just after the Littlewood
Treaty was discovered. (Comment, Coincidence or not???)
DID THE LITTLEWOOD TREATY CHANGE THEIR
VIEWS?
Now
that it has been proved without doubt, (See www.treatyofwaitangi.net.nz) that
the Littlewood Treaty is the final draft for the Maori translation of the
Treaty of Waitangi, I believe both Palmer and Lange should put the record
straight. It is too much of a coincidence for it not to have been the
Littlewood Treaty. If they did know, and I am sure they did, then they should
have informed the public. The Treaty gave all New Zealanders, both Maori and
non-Maori equality under the law, as the 500 plus chief who signed it in 1840
intended, with a hand shake from Hobson and the words.
"HE IWI TAHI TATOU - WE ARE NOW ONE
PEOPLE"
EXTREME
PRESSURE
I
believe Palmer and Lange knew they had made a terrible mistake and were trying
to make amends but had extreme pressure put on them by Government to say
nothing. They, therefore, had no option than to quit politics but this does not
excuse them from their loyalty and responsibility to the people of New Zealand.
I feel if they knew, then they should have brought it to the publics attention.
It was their duty and responsibility as Prime Minister and Attorney General.
With thanks to Denis Hampton, the Australian Broadcasting Commission and Geoffrey Palmer who supplied this information.
WHO HOLDS THE POWER TODAY?
MAORI
SOVEREIGNTY
After Cook’s discovery of New Zealand, people from many lands began to visit as well as settle in New Zealand. These people traded with the Maori, who in most cases demanded the musket as payment. The bloody inter-tribal fighting, which had been part of Maori life for hundreds of years, erupted out of control throughout the country to settle old scores between the tribes now they had the musket. Instead of just a few being killed with previous hand held weapons, the musket killed thousands.
In
1831, thirteen Northern chiefs wrote to the King inviting him to be their
guardian and protector and to stop the intertribal fighting that they and the
British were afraid would destroy the Maori race if it were allowed to
continue. These chiefs were also very worried about a French takeover of New
Zealand and sought British help. Britain responded in 1832 by appointing James
Busby as Resident to New Zealand to bring law, order and protection to all the
people of New Zealand, but without forces this was virtually impossible. He was
known amongst the Maoris as, "the man of war without guns".
Busby did, however, introduce a national flag to New Zealand in 1835 to give recognition of her Sovereignty and Independent status. He also had 35 Northern Chiefs sign a Declaration of Independence, with the King using his influence internationally and giving his assurance that he would protect the Maoris and their land as long as it was consistent with the just rights of others and the interests of the British settlers. The signatories to this Declaration pledged to meet annually and to form a government for the promotion of peace, justice and trade, but the ever present intertribal tension and fighting took precedence over political co-operation, as always, and it was abandoned the following year. It finally became evident that the Maoris could never form a united government to bring law, order and protection to all the people of New Zealand. The Maoris knew what Sovereignty meant in 1835 when they selected a national flag and signed the Declaration of Independence.
In 1837, another serious outbreak of intertribal fighting began in many parts of New Zealand and, again, the chiefs and the settlers asked Britain to intervene. For two years the Colonial Office in Britain debated the best way to become involved in New Zealand. It was decided, with extreme reluctance, to send William Hobson to negotiate a cession of Sovereignty from the Maoris. This would allow Britain to set up a legal government to bring law, order and protection and to investigate and settle land sales, claims and disputes. By this time, up to two thirds (60-80,000) of Maori had been killed, enslaved or adversely affected by the intertribal fighting. There were also 28 known onshore whaling stations plus, many business, farms and timber mills and over 2000 non-Maori living and working in New Zealand, which had to be protected. Maoris held the legal power/Sovereignty in New Zealand prior to 1840.
William Hobson arrived in New Zealand on the 29th January 1840 with fully detailed instructions from the Colonial Office to negotiate a Treaty, if possible, for cession of Sovereignty from the Maoris, but without force. They must willingly understand, agree and consent to the treaty or the British could not become involved.
BRITISH SOVEREIGNTY
Sovereignty
was ceded to Britain by the Treaty of Waitangi on the 6th February 1840. Hobson
claimed British Sovereignty on the 21st May 1840 over the North Island by
Treaty and over the South Island by discovery. The Proclamations were published
in the London Gazette on the 2nd October 1840.
From this day on, New Zealand became British soil under British rule and law. While all British subjects "inherited" all the rights as if in Britain, all rights were extinguished from the Maori by the signing of the Treaty. They ceded their Sovereignty to Britain, therefore gave up all their Independent Sovereign rights within New Zealand forever.
This
was acknowledged by Maori leader and first Maori MP, Sir Apirana Ngata, when he
quoted in 1922, "If you think these things are wrong, then blame your
ancestors who gave away their rights when they were strong".
THE TREATY OF WAITANGI - AN EXPLANATION
The
Preamble of the Treaty explained why New Zealand's Sovereignty must be ceded to
Britain if a legal Government was to be set up to bring law, order and
protection to all the people of New Zealand. The Preamble ceded Sovereignty of
New Zealand to Britain. The Preamble of the Treaty of Waitangi has been omitted
from most Government publications since about 1986. Without the Preamble, we
don't really know what the Articles are trying to legally state, which is very
convenient in allowing the Treaty to be distorted for the benefit of one group
of people. The Preamble is a vital part of the Treaty as it ceded Sovereignty
of New Zealand to Britain and without it, the Article are therefore,
meaningless.
Article
one explained to Maori that they must give up their government now that they
had given up their
Sovereignty in the Preamble.
Article
two and three guaranteed to both Maori and all the people of New Zealand"
(all races living in New Zealand), the same right as the British Subjects had
"inherited" to their lands, dwelling and all their property. The
Treaty gave no exclusive or undisturbed rights to Maori. It gave, "all the
people of New Zealand, including Maori, equal rights under one law, one flag.
This is the reason for Hobson's famous quote, "He iwi tahi tatou - We are
now one people".
The Consent confirmed that the chiefs understood the meaning of the Treaty and accepted it and agreed to it all by signing their names or marks. Over the next few months, over 500 chiefs signed their names to the Treaty of Waitangi.
WHO HELD
THE POWER NOW?
From 1840, New Zealand was controlled by the British Crown. On the 30 June 1852, New Zealand's Crown Colony ended and was replaced by; a National General Assembly of an Elected House of Representatives, an appointed Legislative Council and the Governor who held "supreme authority". The General Assembly soon found that the real power still lay with the Legislative Council, which was only answerable to the Governor.
The official designation, "Colonial" disappeared on the 26h September1907 and was replaced with "Dominion of New Zealand". Governor became Governor General in 1917.
Full and final autonomy/ self Government and Sovereignty occurred on the 25th November 1947. As Sovereignty/power was held by the British Crown until 1947, the government could not make laws or pass Acts without their authority.
In 1947, New Zealand became it own Sovereign State owned by all the people of New Zealand, who became New Zealand Citizens. Governments were then elected, by the people for the people.
After
1947, the definition of the term "Crown" became very vague. No one
really knew who or what it was. I have written to many Ministers over the years
asking them who or what is the "Crown today", but they never replied.
I wrote to Dr Don Brash on many occasions during February/March 2004, asking
him to clearly define who was the "Crown" that the Government had
vested the foreshore and seabeds into, but no reply. As the "Crown"
is referred to on so many occasions in Government, why are they so reluctant to
tell the people who or what it is? Could it be a mythical identity that
Government hides behind, not really knowing who or what it is but giving them
power to do with it what they like.
Prior to 1947, the "Crown" was the British Monarchy. The King was the Head of State and we, His Subjects, but in 1947 this all changed when we adopted the Statute of Westminster. While the King or Queen remained our Head of State, we became New Zealand Citizens with our own Sovereignty. At this stage the "Crown" within Government, became very vague and has remained so ever since.
The Government must come clean and tell the people who the “Crown” really is. We have a right to know. At your next meeting with your Member of Parliament, make sure you ask him, “Who is the Crown”?
PARLIAMENTARIANS
FOR GLOBAL ACTION (PGA)
There are
43 present Members of Parliament who are committed members of Parliamentarians
for Global Action (PGA), formally known as Parliamentarians for World Order.
Twenty nine from Labour, seven from National, four from the Greens, two from
the Progressive Coalition and one from Act. These PGA M.P’s. hold key
leadership positions in each of their respective parties. Ask your Member of
Parliament if he is a member of the P G A and if he is, then ask him why?
All members
signing up for any role within this organisation renounce all oaths and bonds
to their own nation, their own countries national interests and sovereignty.
They swear an oath of allegiance to the United Nations; to U N principles and
laws; to U N World Sovereignty rights over any national rights and interests of
their own country and its peoples. In other words, any New Zealand Politician’s
oath or expression of promise of allegiance to New Zealand, is made null and
void from the moment that same politician swears their allegiance to the U N.
These 43
New Zealand P G A politicians, have already signed and committed the people of
New Zealand to over 4000 U N Charters, Resolutions, Conventions, Acts and
Agreements etc, most of which are deliberately kept secret and hidden from us,
the people of New Zealand. New Zealand has already committed her national
Sovereignty and Identity to the United Nations but no politician is informing
the people of New Zealand. The
Declaration on the Rights of Indigenous Peoples will be signed later this
year.
All the
people of New Zealand must reject the PGA/U N control of our country. We must
demand and permit ourselves to freely pursue our own chosen interests and
destiny.
These 43
PGA Politicians want Maori and non-Maori to be divided by pushing the “Treaty
of Trickery”. It is much easier to give our country away while we fight amongst
ourselves. Maori and non-Maori must join forces as the Treaty intended, to
fight these corrupt and evil politicians. This is our country, the Treaty made
it so, so don’t let these traitors give it away while we fight amongst ourselves.
For further
information, see http://www.onenzfoundation.co.nz/
WHO SIGNED THE TREATY?
It's a fact, William Hobson signed the Treaty of Waitangi on behalf of Queen Victoria, but who was the other party referred to, "as the chiefs and tribes of New Zealand"?
They are NOT Tangata Whenua or Indigenous. They were a race of people who had arrived in New Zealand about 300 years before Captain Cook. They were the people who had forced the Waitaha and Moriori from their lands. They were the people who had signed the Declaration of Independence with the King in 1835. They were the people who Hobson was "authorized to deal with". They were the people who had the authority, and had ceded their Sovereignty to Queen Victoria in 1840. They were the Natives of New Zealand who the Minister of Maori Affairs stated, "Were a distinct race, who at the time of colonisation were easily identifiable". So who are the Maori today?
WHO ARE
THE MAORI TODAY?
The Maoris today are a new race of people created by Governments in Acts of Parliament over the years. The first being the Native Land Act of 1865. It became apparent by 1865 that many of the Native People in New Zealand had inter-married with races from other lands and therefore could no longer be classed as a "Natives of New Zealand". Since this time the Maoris have continued to inter-marry and the Native ancestry has become further and further diluted, forcing Government to amend the Acts many times. The reason to create this new race of people cannot be blamed on the Government or the non-Maori, but on the Natives themselves, who chose to inter-marry of their own free will.
Today, most
Maori are so far removed from the "Native Race of New Zealand", that
it would be impossible, except through the Acts, to say they where the people
who signed the Treaty of Waitangi in 1840. The Minister of Justice stated,
"The need for the Acts arose from the inter-marriage between the Natives
and the Pakeha. In fact, the various enactments of the 1865 Native Land Act
clearly provided for such inter-marriage by including a definition of the
people who were specifically affected by the Act, a recognition of the
descendent of any Native, could identify themselves as Maori".
Our past Race Relations Conciliator, Mr John Clark wrote, "Maori today are a race of people with Maori ancestry as one sees in legislation". Ian Peters, MP for Tongariro stated at a One New Zealand Foundation AGM, "It is only common sense that we should have a person with less than 50% Native blood, expecting all the rights and privileges, that were promised or guaranteed in the Treaty of Waitangi, over his fellow New Zealanders". All these prominent people know that Maori are not indigenous and are not the people who signed the Treaty, so why can't the Government.
Up until 1956, the Electoral Act stated, "A Maori, other than a half caste, shall not be qualified to be registered as an elector of any European electoral district". Thus we have over 100 years of legal precedent declaring that "Maori" means a person of 50% Native ancestry or above. This is the only legal way of defining, "Who is a Maori"? Anything else is a sham, but Government continues to enforce these unrealistic definitions on the people of New Zealand who cannot claim some minute trace of Maori ancestry. Today, anyone can become a Maori under the law if they so wish
TREATY
PARTIES NO LONGER EXIST
The Treaty of Waitangi was a contract and for a contract to remain valid, both parties to the contract must continue to exist. Therefore the Treaty of Waitangi is only valid for those Maori who have 50% Native ancestry or more. The fact that there are relatively few, if any, of these people will never change that fact. The Maoris have bred themselves out of being a party to the Treaty of their own free will and no one can change that now.
With this
historic definition of Maori so pre-determined, any re-definition of Maori is a
moving of the “goal posts”. The Maori party to the Treaty must be 50%
Native ancestry or more. There can be no resurrection for one of the Treaty
parties. Our Governments and the Maori activists have made and are continuing
to make, all sorts of attempts to re-define "Maori", but the fact
remains, they have bred themselves out of being a party to the Treaty of their
own free will and no one can change that now!
In a Census in the 1990's, while filling in my Census form, I decided to ring the help desk as I am a sixth generation New Zealander and was concerned I might have some Maori ancestry and whether I should fill it in as a Maori or "other". The gentleman told me, "If I felt like a Maori then I should fill in the form as a Maori". From this it has got to such a stage that "Feeling like a Maori" makes you a Maori, but this is a sham, it is corrupt and it must be stopped. It is wrong for one party to the Treaty can continually change the rules while "the others" are forced to pay the bills. A contract is a contract and both parties to it must remain the same "identities", otherwise it becomes null and void.
OUR FOUNDING DOCUMENT
The Treaty of Waitangi was our founding document, but it should have ceased to play any part in New Zealand affairs after 1947, as by that time, both party's no longer existed in New Zealand. The Treaty allowed the British Crown to cede Sovereignty and to form a legal Government to bring law and order and protection to New Zealand and made the chiefs, tribes and all the people of New Zealand British Subjects, but in1947 the British Crown granted New Zealand autonomy and Sovereignty and all the people, including Maori, became New Zealand Citizens under one flag and one law. By rights, the Treaty was our founding document, but after 1947 it became obsolete in New Zealand's affairs. It had served its purpose.
MAORI ARE NOT INDIGENOUS
Maori are not Indigenous to New Zealand for the following reasons;
1. They were not the first people to settle in New Zealand, something Government is too afraid to explore, but it's true. See www.celticnz.co.nz
2. They have inter-married with people from other lands until today their ancestry has become so diluted they can no longer be classed as a Native of New Zealand. This has been confirmed by the many Acts of Parliament to define a Maori as their ancestry became further and further diluted.
3. They signed the Treaty of Waitangi; which ceded their Sovereignty of New Zealand to Britain. They then became British Subjects until 1947, when they became New Zealand Citizens with the same rights as, "all the people of New Zealand".
Minister Derek Quigley stated, "Maori Indigenous - what nonsense. Maori are not the indigenous people, nor does the Treaty of Waitangi purport to say that they are. Some New Zealanders, who happen to be Maori, arrived early, some came later and some are yet to come. We have too many cultures living in this country not to have one law applying to everyone".
THE U.N. DECLARATION ON THE RIGHTS OF INDIGENOUS PEOPLES
The United Nation's "Declaration of the Rights of Indigenous Peoples" is to be signed this year by Government. This is to recognise the rights of Indigenous People by those countries willing to sign. How can our Government sign this Declaration when they have had to continually pass Acts (8 in total) to allow "Maori" to be recognized as "The Native people of New Zealand" as their ancestry became further and further diluted with people from other lands? Maori are not indigenous and never were, as other people inhabited New Zealand long before them. Today, they are New Zealand Citizens with some minute trace of Maori ancestry. They are not the people William Hobson was authorised to deal with or the people who signed the Treaty of Waitangi. Today they are New Zealand Citizens.
THE U.N. DEFINITION
OF INDIGENOUS PEOPLE
There is no International
agreed definition of Indigenous Peoples. In practice at the International
level, the term includes a very wide variety of human societies including the
“native” and “indigenous” peoples of the South Pacific. The so called
Indigenous people themselves insist on the principle of self-identification and
see efforts to impose definitions on them as an affront to their right to
self-determination. (I bet they do!!) The principle of self-identification has
been accepted by the International Labour Organisation (Convention 169, Article
1 (2)) and by the United Nations Draft Declaration on the Rights of Indigenous
Peoples. (Comment; Even the U.N. does
not have a definition of Indigenous People)
Maori today, as our Race Relations Conciliator stated, "Are a race of people, with Maori ancestry, as one sees in legislation". They are not Indigenous.
EXTRA
COPIES OF THIS BOOK CAN BE OBTAINED FROM;
ONE NEW
ZEALAND FOUNDATION INC.
P.O.BOX
1,
AWANUI,
NORTHLAND,
NEW
ZEALAND.
PRICE $5-00 each or $4-00 each for 5 or more.
MEMBERSHIP FORM
FOR THE ONE NEW ZEALAND
FOUNDATION INC.
To
become a member of the One New Zealand Foundation Inc., please complete the
following details and return to:
One
New Zealand Foundation Inc.,
P.O.Box
1, Awanui, Northland, New Zealand.
Please
print clearly.
Mr/Mrs/Ms
Surname___________________
First Name_______________
Address_____________________________________________
Subscriptions:
Single $35-00. Double $50-00. Seniors $25-00
Annual
Subscription $____________Donation $____________
Please
make cheques to: One New Zealand Foundation Inc.
Receipt
required Yes/No
Your
financial and moral support are essential for the One New Zealand Foundation
Inc. to achieve its aims.